***********
говорят, что существует ген бессоницы.
охотно в это верю.
****************
Что-то меня давно уже раздражает оригинальность некоторых описаний.
В шапке жирно написано: яойная манга.
Варианты рецензий:
*не хотелось бы никого обижать [ц], поэтому сознательно не брала реальные примеры*1. Секрет полишинеля."Он не уходит с работы, где ему нифига не платят и его все шпыняют, только потому, что .............."
Потому что он обожает шефа, капает слюной на фотку коллеги или тайно вздыхает по старшему уборщику.
Что, в яойной манге бывают другие причины?2. Идиотский диалог с читателем."Они - одноклассники. Им приходится жить вместе. Что же из этого получится?"
Ну, зависит от рейтинга, указанного в шапке. Если "яой, комедия" - нас ожидает весёлый трах. Если "сёнэн-ай, драма" - то, скорее всего, всё закончится мордобоем и наматыванием соплей на кулак.3. Сослагательное наклонение."Сможет ли... ", "Удастся ли...", "Получится ли..."
Будьте уверены - "да" три раза. Потому что закон жанра.дальше неинтересно.И вообще...
Скорее всего, это прозвучит ужас как пошло, но надо брать читателя за жабры громкими заголовками.
Авторы описаний, берите пример с "жёлтых страниц". Ну и что, что Кобзон всё-таки не женщина, у Киркорова на самом деле не было романа с Уго Чавесом, а в Чернобыле никакие старушки не торгуют трёхголовыми котятами. Зато броско.
Если манга грустная, а секса в ней мало - значит, целевая аудитория - впечатлительные и скромные девушки *как показывает практика, такие очень скоро переходят в соседнюю категорию*, значит, в описании делаем упор на Шекспировские страсти. Побольше пафоса, драматизма, громких слов, кратких фраз и точек. Именно точек, а не многоточий, которые ужас как бесят. Лаконизм придаёт тексту "взрослость", серьёзность, в отличие от многоточий, которые лично у меня ассоциируются со страданиями малолетних школьниц и эмокидами. (против как первых, так и вторых ничего не имею)
Если в манге есть секс *тем более, если его там много, и показано всё очень подробно* - тогда смело взываем к штанам читателя. Видели, что выдаёт яндекс на запрос "романы достоевского"? Правильно - "Самые горячие девочки...", "Смуглый обольститель скрасит твой вечер..." и далее по тексту.
Скажем честно: когда человек сознательно читает рейтинговую мангу, удовольствие от чтения он получает не только эстетическое. Поэтому небольшая "перчинка" в описании, как мне кажется, не повредит. Просто лишний раз "подогреть" воображение сидящего перед монитором и заставить его кликнуть на ссылку 'Download'.
Вообще, подсказать стиль описания, зачастую, может и обложка манги.
Светлые, позитивные тона и игривая картинка - описание в том же духе. Приветствуются варваризмы *даже такие, как бишонэн, вместо традиционного "бисёнэна"*, смайлы - японские и обычные, и разнообразные знаки препинания.
Мрачные тени, кровь, тяжёлые взгляды, неулыбчивые лица - как можно более "цепляющий" и безэмоциональный текст.
В этом плане мне, кстати, не очень нравится оригинальное *японское* описание к манге.
Оно местами чересчур провокационное, а в результате получатся, что читаешь совсем не то, что купил/скачал/достал другим способом.