один глюк на почве японского я не забуду, наверное, никогда.

думаю, многие помнят симпатичную вывеску LG Shine.
впервые я её увидела по дороге с японских курсов.
наверное, это многое объясняет.
короче, прочитала я её совсем не так, как задумывали создатели.

маленькое лингвистическое пояснение.
то, что английское shine - это «сияние, блеск», знают все.
на японском shine - это латинская транскрипция глагола 死ぬ (сину, умирать) в повелительном наклонении и в очень грубой форме.
В переводе получается нечто вроде: «сдохни!»

дальше ещё интересней
в зависимости от поставленного пунктуационного знака получаем два варианта (на выбор, кому как больше нравится)

LG, shine!
(сдохни, LG)
LG: 'Shine!' 
(LG: "Чтоб вы сдохли!")

но и это ещё не конец
представляю себе восторг японцев, которым наверняка тоже завезли эту модель...

[J]Dip-tyaan[/J], первая и единственная моя сестра по разуму, добро пожаловать!
всё думала, кому же подарить какую-нибудь красивую юрийную картинку... вот и человек с подходящими интересами нашёлся... )))