Himawari-chan, инджой
ПрологВ Японии интернетом не охвачены лишь самые отсталые слои населения (т.е. неохваченных практически не осталось). Представим себе вагон метро поздно вечером. Домохозяйка средних лет с набитыми сумками, поставленными на сиденье, моложавый мужчина в костюме и при галстуке, читающий комикс, забавная школьница с двумя хвостиками, возвращающаяся из частной школы, где готовят к поступлению в университет, скучающего вида фрик с пирсингованной губой и розовыми патлами, торчащими во все стороны...
Они все - в теме. Ну, может, кто-то в большей, кто-то в меньшей степени, но такого поголовного незнания, существующего в России, в Японии просто не существует.
"Крупнейший форум", "один-широко-известный-форум", "один-популярный-форум" - это всё эвфемизмы, кодовые обозначения для форума 2channel (ни-чэннэл). Ни-тяннэру, как называют его не выговаривающие "л" японцы, или по-свойски ни-тян, — это действительно самый популярный и густонаселённый в Японии анонимный форум. Точнее, имиджборд (дословно - "доска с картинками"). Спектр категорий огромен. Политика (внутренняя, внешняя, европейская, японо-американские отношения, страны АТР и т.д.), наука (технарский, естественно-научный, гуманитарный и прочие разделы с подробнейшим ветвлением), кулинария, семья, отношения, культура, путешествия и туризм... Дальше можете интуитивно продолжить сами насколько хватит фантазии. Там действительно есть всё. Разумеется, наиболее популярные - ветки, посвящённые знакомствам (включая гей- и лесби- с разделением на "ищу топа", "ищу боттома", "ищу спонсора" и т.д.), и популярным персонажам поп-культуры (или айдору (от английского idol - идол, культовый персонаж)). Собственно, вот и герой дня. Слева - список жанров и категорий. Ну как, зарябило в глазах?
Одним словом - форум действительно для всех. Одна особенность - форум, как уже было упомянуто выше, полностью анонимный. Для японцев, денно и нощно озабоченных тем, какое впечатление они производят на окружающих, каков их имидж среди родных, друзей, коллег, — это мощнейшая отдушина и бесценная возможность высказать всё, что они думают, начистоту, без оглядки на общество.
Поэтому, на мой взгляд, анонимный форум — это ещё и прекрасная возможность составить общее впечатление о т.н. "общественном мнении" в стране на ту или иную тему (поскольку даже в анонимных опросах, проводящихся тет-а-тет, японец не будет до конца честен, о чём-то он всё равно умолчит).
Интернет-сленг в России. Краткая справкаЕсли попросить рядового россиянина привести пример интернет-сленга, он, скорее всего, первым делом вспомнит про "превед, медвед" и "падонковский сленг" в целом. Однако со времён появления "олбанского" прошёл немалый срок. За это время в России появился свой анонимный форум - Двач (ныне почивший в бозе, по слухам, из-за активного участия спецслужб). Двач, башорг, и Ко породили столько мемов (медиавирусов, элементов сетевого фольклора), что все не перечесть. Помимо отечественных (внезапно, зайчатки разума, набигать и грабить корованы, поросёнок Пётр, Петросян, британские учёные, хуита и т.д.) стали популярными многие западные мемы, некоторые из которых были переведены, адаптированы (Капитан Очевидность - Captain Evidence, срать кирпичами - to shit bricks, сделайте меня развидеть это - make me unsee it, X - такой X - X is so X), некоторые — в чистом виде (OH SHI~, FFFFUUUUUU~, моар - moar (от more), фап (подражание звуку мужской мастурбации. женская, к слову, - это "шлик"), фэйл и вин - fail & win, пруфпик и пруфлинк - proofpic & prooflink, баттхёрт - butthurt, хикки — hikki (яп. от hikikomori - "затворник"), холивар - holywar (хотя, правильнее было бы холивОр, или, ещё лучше, "священная война", но всем, как обычно,..). Отдельно следует выделить Лепрозорий и Упячку, подаривших нам Онотоле, Чаке (Норрис, если кто не узнал), котэ, Леониде (царь Леонид из "300 спартанцев"), а также букет прекрасных фраз (ояебу, голактеко опасносте, стопицот, жепь ебрило, еби гусей, сука!111 (и вообще традиция ставить 1 вместо !, а 7 вместо ? идёт именно оттуда), Происхождение многих фраз сложно приписать какому-то одному сайту, это поистине народное творчество (школота, всем похуй, неведомая ёбаная хуйня, ящитаю, ах ты ж ёбаный ты нахуй и т.д.). Многие фразы из кинофильмов/мультфильмов/сериалов и т.д. широко разошлись именно благодаря интернету (улыбаемся и машем, это СПАРТАААА, и др.). Да что там: видеохостинги сами стали поставщиками мемов (Йожин и Бажин, мохнатые бляди, арам-зам-зам, Дэвид Блэйн с его уличной магией и отдельно фраза "в рот мне ноги" (хотя это заслуга скорее переводчика Андрея Бочарова)).
крохотный словарикДальше, пожалуй, интересно будет только тем, кто хоть немного знаком с японским. Остальным будет не слишком понятно.
Прелюдия меня, честно говоря, немного утомила и пора мне, всё-таки, начать готовиться к экзамену , поэтому если кому-то интересно более подробно почитать о японском сленге - отмечайтесь Будут желающие - продолжим ликбез.
名無しさん – Nanashi-san – аноним, анонимус (букв. «г-н Имярек», «г-н Безымени»)
掲示板 – keijiban – форум, имиджборда
おk – OK (в ту же копилку うp – upload – закачивать, заливать)
日本語でおk? – nihongo de okei? – Можно ещё раз, но по-русски? Гавары па-руски, да?
投稿 – toukou – сообщение, пост
ググる – guguru – искать Гуглом, гуглить
ググれカス – gugure kasu – загугли, лошара (распространённый ответ на просьбу в духе "кто оснавал москву? памагити очень нада контроша идёт")
炎上 – enjou – флейм, срач, холивар
知恵袋 – chiebukuro – вопросы и ответы, сайты а-ля «Ответы Yahoo!» и т.д. Буквально – «кладезь мудрости», «копилка советов».
コテハン(固定のハンドルネーム)- kotehan (от яп. kotei no (англ.) handle name) – ник
顔晒し – kao-sarashi – деанонимизация (обнародование личности, скрывавшейся за ником, как правило, совершённое кем-то другим), дословно – «отбеливание лица».
元ネタ – motoneta – мем
wwwwwww – бугага, ололо (от яп. глагола warau – смеяться)
Примеры, которые мне показались любопытными:
читать дальшеkonozama – палиндром Amazon OK (то же самое, прочтённое наоборот). Дословно "эта ситуация". Имеется в виду ситуация, когда заказ с амазона не приходит вовремя или отменён без предупреждения. Соль в том, что есть и сходство с выражением konoyaro - "ах ты ж сцука" (дословно - "этот нехороший человек").
マンセー – mansee – корейский аналог «банзай». Употребляется с иронией. Не-японцам не понять, но, пожалуй, в русском языке похожий эффект наблюдается в стилизации под речь «лиц кавказской национальности» и суржик (знаменитый одесский говор).
厨房 – chuubou – школота, школиё, школьничек, молокосос, сопляк и далее по списку. Здесь наблюдается пример иероглифической игры. 中坊 (произносится так же) – ученик средней школы. В данном написании дословный перевод – «кухня, камбуз».
激しく同意 – hageshiku doui – люто, бешено согласен
タヒね – tahine – сдохни. Ещё один замечательный пример иероглифической игры. Вместо одного символа死, печатаются два визуально похожих знака фонетического алфавита. От 死ね – shine – умри, сдохни.
DQN, ドキュン – dokyun – общее оскорбление. По смыслу близко к «шизик», «чудила», «оригинал» (в значении «ебанутый на всю голову»).
ゆとり – yutori – жертва образования. «Облегчённое образование» ゆとり教育[ютори кё:ику] – образовательная политика в японских школах, включающая в себя сокращение учебных часов и школьной программы, что негативно сказалось на качестве обучения детей, попавших под эту программу. То есть, «ютори» – жертва «облегчённого образования», неуч, дурак.
スイーツ(笑)свитс (лол) – «жертва гламура», «гламурное кисо». Употребляется по отношению к модницам, которые злоупотребляют «гламурными» словечками и заимствованной лексикой. Например, говоря о сладостях, пользуются английским словом sweets вместо японского o-kashi.
才能に嫉妬 – sainou ni shitto – (также встречается вариант才能にShit!) – преклоняюсь перед автором. Дословно – «зависть таланту». Выражение одобрения, пародирующее высокопарные реплики героев спортивных и научно-фантастических аниме по отношению к достойному сопернику.
コーヒー吹いた – koohi fuita – под столом [от смеха]. Дословно – «кофе брызнул изо рта», где «кофе» может быть заменено на любой другой напиток по желанию автора реплики. В русском интернет-сленге в том же значении используется «под столом» и его варианты – пацталом, под стулом, упал, валяюсь и т.п.
歪みねぇな – yugamineena – от англ. You got me mad now – классический пример популярного во всём мире жанра «ослышек», или misheard lyrics.
全米が泣いた – zembei ga naita – вся Америка рыдает. Во второй половине XX века в Японии стали активно прибегать к пиару западных фильмов/книг/альбомов через фразу "...и вся Америка плакала/смеялась/умилялась/и т.д.", поскольку считалось, что раз в США это пользовалось успехом, то это хорошая вещь (нельзя сказать, чтобы сейчас это мнение коренным образом изменилось )))).
言いだしっぺ – iidashippe – форсед мем, т.е. мем, который усиленно проталкивали в массы (классический пример – мистер Трололо). Дословный перевод – «кто унюхал, тот и пукнул» (вариант концовки для интеллигентов: «того и газы»).
ノシ – noshi – часть известного ASCII-арта (・ω・ノシ – хз (так и переводится)
Ну и, наконец, апофеоз года © —
腐女子 – fujoshi – любительница жанра «мужская гомосексуальная любовь». Дословно – «испорченная девушка». Угу, мы такие.
оформлять по-человечески нет сил, может быть, вернусь к этой теме позже
японский интернет-сленг
Himawari-chan, инджой
Пролог
Интернет-сленг в России. Краткая справка
крохотный словарик
Примеры, которые мне показались любопытными:
читать дальше
Пролог
Интернет-сленг в России. Краткая справка
крохотный словарик
Примеры, которые мне показались любопытными:
читать дальше